Herečka Marianne Schultz je mistryní dabingu, jejím hlasem mluví mnoho hollywoodských hvězd: Kate Winslet, Julia Roberts, Penelope Cruz, Cameron Diaz a další. A nedávno začala Marianna učit své dovednosti studenty.
– Marianno, existuje v Rusku speciální školství?
pro dabing herců?
– Herci starší generace přišli k hlasovému hraní při práci v rádiu. Nebo při práci v divadle přišli dělat dabing, aby si vydělali peníze. Ščepkinův institut má kurz Vsevoloda Kuzněcova. VGIK má toto téma. Spousta různých kurzů.
– Jak dlouho učíte?
– Ve škole Olega Tabakova učím třetím rokem volitelný předmět „Práce s mikrofonem“. Učím studenty pracovat s hlasem různými technikami: dabing, synchronizace rtů, synchronizovaný voice-over, reklama, audiokniha. Sdílím s nimi profesionální tajemství, která znám. Vše ostatní si studenti mohou vzít sami.
– Vidíte okamžitě talent studenta pro hlasové herectví?
– Těžko říct. Student na začátku výuky může být nejhorší ve skupině a pak odejít do tohoto světa a stát se nejlepším.
– Je těžké bez určitých údajů dojít
hlasový projev?
– Nemožné a zbytečné. Není třeba znečišťovat vzduchové vlny. Pro hlasové hraní potřebujete především hlas. Když se mě jeden z mých studentů zeptá, proč se nemůže dostat do filmového bodování? “Co když mám talent?” Vždycky říkám: „Pokud máte zvláštní talent, odlišný od ostatních, vesmír vás určitě uvidí a nikdy neprojde, pokud máte opravdu krásu svého hlasu, nevšednost a schopnost napodobovat 180 stupňů. Koneckonců, osud musí být vyjádřen hlasem.” Ne každý umělec umí dělat voice-over. Hlas je osud, sdělujeme vše: jsme šťastní, jsme sami, máme rodiče, přátele, co obecně vysíláme v tomto životě, co je pro nás zajímavé – vše se přenáší prostřednictvím hlasu. Člověka vnímáme jeho hlasem.
– Říkáte, že v této profesi mohou úspěšně existovat pouze herci. Proč?
– Protože tohle je herecká profese! Schopnost „vejít“ text do rtů postavy není všechno. Musíte žít život postavy. Chápu touhu herců dělat dabing, protože divadel je málo a nemohou sehnat práci. Navíc se to stalo módou. A zdá se, že když není kino nebo divadlo, je potřeba jít do dabingu. Ano, nyní existuje obrovské množství studií připravených pozvat kohokoli, populární spisovatele, blogery, showmany. Ale co to má společného s povoláním?!
– Co je na dabingu nejtěžší?
– Budete-li neustále v nějakém trápení, bude pro vás všechno těžké. To vše je štěstí, radost z kreativity. Rád utrácím peníze, jedině tak rozumím své profesi. Ale trávím se v lásce a v pohodě. Je jasné, že jsem unavený. Pokud je voice-over nahrán vsedě, ale dabing nelze nahrát vsedě, protože vyžaduje jinou energii. Ale ve výsledku je to štěstí, protože během těchto čtyř hodin ve studiu jsem v jiných souřadnicích a žiji něčí osud.
– Co můžete poradit těm, kteří by se chtěli v této profesi vyzkoušet?
– V první řadě mějte o tuto věc zájem. To platí výhradně pro herce. Nejdůležitější je milovat svůj hlas, přijmout sám sebe, pochopit, že váš hlas je jiný než ostatní. A je třeba ji naplnit vaší individualitou. Když vyjadřujete jiné postavy, snažte se svým hlasem vyjádřit podstatu hrdiny. Musíte pochopit, že vytváříte jinou postavu, ne sebe, a on má jiný hlas, ne podobný tomu vašemu. Když to začnete chápat, možná bude váš hlas následovat postavu, nebo naopak – nejprve bude vynalezen hlas a pak se objeví postava.
– Jak se ve vašem životě objevil dabing?
– V roce 1992 jsem spolu s Jevgenijem Mironovem hrál ve filmu „Moskevská tramvaj“ francouzského režiséra Jeana-Luca Leona, film zachycoval 90. léta. Toto je příběh, ve kterém tramvaj vyjede z vozovny, projede celou Moskvou a zvrtne životy lidí a vrátí se do vozovny. Na place jsem se setkal s velkou herečkou Marií Sergejevnou Vinogradovou. Ona a já jsme se stali velmi dobrými přáteli. Jednou mi řekla, že potřebuji pracovat v hlasovém herectví. Leonid Grigorievich Belozorovich mě pozval na konkurz do seriálu „Beverly Hills 90210“. A k mému úžasu jsem byl schválen. A dva roky jsem pracoval s těmi nejúžasnějšími umělci. V polovině 90. let byl Mosfilm uzavřen a fungovalo pouze tónové studio. Měli jsme dva mikrofony, ženský a mužský. Vyjadřovali jsme tři epizody denně. Aby nahrávka pokračovala, doslova jsme se připlazili k mikrofonu a hned si přečetli text. Tak jsem se to naučil. Nikdy jsem si nemyslel, že tato profese vstoupí do mého života.
– Jaké byly vaše dojmy, když jste poprvé slyšeli svůj hlas, aniž byste se viděli v záběru?
– Poslouchal jsem svůj hlas jakoby zvenčí, aniž bych ho ztotožňoval sám se sebou. A pak jsem to přijal. Mnoha lidem se jejich hlas nelíbí, ale mně ano. Nevím, jaký hlas použiji u mikrofonu. Pro mě to všechno začíná dýcháním. Když herečka vejde do kádru, něco se s ní stane, prostě s ní začnu dýchat. Řekli mi, že dýchám tak dobře, že mi mohou otevřít kurzy dýchání. Můj hlas neustále napodobuje. Ale to jsem před dabingem nevěděl.
– Vaše oblíbená je Kate Winslet. Říkáte, že jeho psychofyzika je vám blízká.
– Není oblíbená, jen jsem jí často říkal. Existujeme s ní v souladu, jen o tom neví. Vidíte, dochází k jakési mystické superpozici. Jsou lidé, kteří by se rádi podívali na film v původním jazyce, ale nelíbí se jim dabovaný obraz. A skvělé! Ale když vyslovujeme hlas, vkládáme naše ruské mentální kódy, které podvědomě ovlivňují diváka. Jak jinak se můžeme dostat do srdce?! Hlas má vážný vliv. Když se zrodil svět, začalo to znít. – Jaké jsou rysy vyjadřování Julie Robertsové? – Má zvláštní artikulaci a je to pro mě trochu složitější. Obecně nejsem selektivní. Miluji tuto práci a cokoliv mi nabídnou, je skvělé.
– Co teď říkáš?
– Hlas Penelope Cruz ve filmu „Paralelní matky“ od Pedra Almodóvara.
– Říkáte: Líbí se mi moje existence u mikrofonu, moje samota.
– Žiji život někoho jiného sám, v černé místnosti. Není to vzrušení?! Divadlo a kino jsou veřejné povolání, a když dělám dabing, jsem většinou sám. Za zdí je zvukař a režisér. A jsem jeden na jednoho s postavou.
– Jednou jsi řekl, že se někdy v životě stane to, co jsi vyslovil. co to znamená?
– To jsou jemné věci, nemůžu o nich mluvit. Zpravidla se setkávám s obtížnými obrázky z pohledu ženských osudů. Vezměte si „Revolutionary Road“ nebo „Jako malé děti“ a tak dále. V mém osobním životě se stává, že role, které dostávám, jsou dramaticky velmi složité. Někdy si říkám: “Teď jsem hrál to, o čem jsem snil, nebo to, čeho se bojím nebo nechci, aby se v mém životě stalo.” To vše mohu zažít tam, v černé místnosti, aniž bych to přenesl do svého života.
– Slyšel jsem od vašich kolegů, že „hlas se ráno neprobudil“, takže raději nepracují dříve než v poledne nebo dokonce na noční směnu. Kdy jste nejvíce připraveni pracovat?
– Znám slovo “musím”. Mohou mě nahrát v deset ráno. Koho zajímá, jestli se můj hlas probudil nebo ne?! To vše je velmi individuální.
– Hlas vyžaduje pečlivé zacházení. Jak se o to staráš?
– Před nahráváním byste neměli jíst čokoládu ani ořechy, protože výrazně ovlivňují váš hlas. Nejdůležitějším tajemstvím v této profesi je utrácet duchovně. Otázka je jiná – kdo jsi, jaký máš hlas, stojí nám to za to, abychom to poslouchali. Nemohu ovládat svůj hlas, nikdy nevím, z jaké noty začnu mluvit. V současné době píšu karikaturu „The Addams Family“, kterou jsem namluvil před rokem a půl. A nemůžu si vzpomenout, jaký tam byl můj hlas. Mám mnoho hlasů, mám polyfonii zvuků. A jen postava mě vede do jakéhosi úzkého rámce.
– Jaké jsou jemnosti bodování animovaných filmů?
– V kresleném filmu, stejně jako v každém jiném filmu, musíte vytvořit postavu a vžít se do její postavy. A nezapomeňte, že je to pohádka. Jde jen o to, že v tomto případě jde například o myš nebo královnu.
– Pomáhají vám hlasové dovednosti pracovat na pódiu?
– Když začnu zkoušet novou roli, mám pro každou roli nedobrovolně jiný hlas. Ale to se děje podvědomě, bez mého vědomí. Jeden herec mi jednou řekl, že sledoval film „Revolutionary Road“ a byl šokován mou prací, užíval si mého hlasu a krásy. A zeptal se, proč nepoužívám takový hlas v divadle?! Nemám odpověď.
Stalo se někdy, že se vám nelíbil způsob, jakým jste namluvili postavu?
– Nepřemýšlím o tom. Když se dívám na film se svým hlasovým herectvím, dávám pozor na to, jak dobře můj hlas odpovídá obličeji postavy. To je velmi důležité, může dojít k hlasové neslučitelnosti s obličejem. Obvykle se podrobně pod mikroskopem nezkoumám. Teprve nedávno jsem zjistil, že na sociálních sítích jsou lidé, kteří moji tvorbu sledují. A dokonce existuje skupina, která léčí tím, že poslouchá můj hlas. Nemluvím o fanoušcích, ale o tom, že lidem záleží na tom, co dělám. V divadle je publikum, je tam návrat, ale když píšete dabing, není odezva na odvedenou práci.
– Říká se, že kvalitní dabing je polovina úspěchu filmu. Je to tak?
– Nerozumím slovu „kvalita“, dabing buď existuje, nebo neexistuje.
– Snadno identifikujete špatný dabing?
– Rozhodně. A vy to slyšíte, ale nechápete, proč se vám film nelíbil. Nebo naopak. Namluvil jsem Melissu McCarthy ve filmu Policajti v sukni a měl premiéru v den mých narozenin. Pozval jsem své přátele do kina. Přijeli jsme, nebylo moc lidí, byla to odpolední seance. Během představení ale diváci tleskali. Bylo to jako být na představení. Bylo to poprvé, co jsem slyšel tak silnou reakci publika na svou Melissu.
– Koho byste označil za nejlepší dabingové herce a herečky v Rusku?
– Líbí se mi, jak Sergei Burunov a já píšeme: on je DiCaprio, já jsem Kate. Miluji Taťánu Veselkinu, Andreje Barkhudarova, Ljudmilu Šuvalovou, Olgu Sirinu, Lyubov Germanovou a mnoho a mnoho dalších, které jsem nejmenoval. Sejdeme se u mikrofonu!
Vážení přátelé, děkujeme, že čtete náš časopis a naše webové stránky! Pracujeme pro vás. Děláme vše pro to, abyste dostávali aktuální, objektivní a komplexní informace. Dnes je to obzvláště obtížné. Můžeme se spolehnout jen na vlastní síly. A na vaši pomoc. Nemůžeme přežít sami. Pokud tedy budete mít možnost a chuť nás jakoukoliv formou podpořit – ať už dobrovolným darem, reklamou nebo předplatným, budeme vám velmi vděční. A pochopíme, že pro vás nevytváříme jen poctivě časopis a web. Děláme to společně!
Jak víte, k obyčejným lidem se v ruských kinech dostanou pouze videostopy se slavnými herci a herečkami, jejich hlasy neslyšíme. Ale slyšíme jiné lidi mluvit rusky a nejčastěji skvěle vyjadřovat hollywoodské hvězdy v jejich nových filmech nebo obzvlášť ambiciózních televizních seriálech.
Kdo jsou tito lidé? Jde také o herce a herečky, kteří kromě účasti na svých projektech tráví spoustu času v nahrávacím studiu, kde pracují na dabování nových filmů. Pro nás všechny!
1. Taťána Šitová
Vyjádřený: Natalie Portman, Scarlett Johansson, Emma Stone, Cameron Diaz, Margot Robbie.
2. Alexandr Rachlenko
Vyjádřený: Hugh Jackman, Nicolas Cage, Will Ferrell, Richard Gere, Jason Statham.
3. Sergej Burunov
Vyjádřený: Leonardo DiCaprio, Adam Sandler, Johnny Depp.
4. Olga Zubková
Vyjádřený: Angelina Jolie, Cate Blanchett, Charlize Theron, Sigourney Weaver, Michelle Pfeiffer.
5. Vladimír Antonín
Vyjádřený: Arnold Schwarzenegger, Jean Reno, Sylvester Stallone, Hugo Weaving, Mel Gibson, Harrison Ford, Liam Neeson.
6. Vsevolod Kuzněcov
Vyjádřený: Tom Cruise, Mark Wahlberg, Brad Pitt, Keanu Reeves.
7. Stanislav Koncevič
Vyjádřený: Nicolas Cage, Will Smith, Tom Hanks, George Clooney, Jack Nicholson.
8. Marianne Schultzová
Vyjádřený: Kate Winslet, Renee Zellweger, Monica Bellucci, Penelope Cruz.
9. Vladimír Zajcev
Vyjádřený: Robert Downey Jr., Jason Statham a další.
10. Alexander Bargman
Vyjádřený: Johnny Depp a další
11. Vladimír Eremin
Vyjádřený: Al Pacino, Gary Oldman, Michael Douglas, Mickey Rourke, Anthony Hopkins.
12. Lina Ivanová
Vyjádřený: Emma Watson a další
13. Nikita Semjonov-Prozorovský
Vyjádřený: Robert De Niro, Gary Oldman, Josh Holloway a další.
14. Oleg Kutsenko
Vyjádřený: Russell Crowe, Samuel L. Jackson a další.
15. Jurij Brežněv
Vyjádřený: Dwayne Johnson a další
16. Vadim Andrejev
Vyjádřený: Bruce Willis, Morgan Freeman, Samir Naseri a další.
17. Ivan Žarkov
Vyjádřený: Chris Hemsworth a další
18. Petr Ivaščenko
Vyjádřený: Gerard Butler, John Cusack, Ben Stiller, Ryan Reynolds.
Bonus: Andrey Gavrilov
Zabývá se autorským překladem a dabingem. Pracoval na více než 2000 filmech.